hasta-hekim iletişim sözlüğü – Tıbbiyeli Sözlük
Karadeniz yöresi

temeçilerum ağrii - kaburgalarım ağrıyor

comüklerum ağrii - kemiklerim ağrıyor
Kullanılan ilaçların renk ve şekillerini tarif etme..

Tonton yaşlılara göre elin gavurunun koyduğu ilaç isimleri fazla zorlayıcı olduğundan hekim o ilaçların rengini desenini bilmezse hastalarla iletişmek pek de kolay olmuyor.



-Evladım bana o kırmızı üzerinde noktalar olan haplardan yazar mısın?

-?$&+#+8#

-Bi de reçeteye macecik ekleyiver evdeki kutu bitmiş..
hekimlerin hayatını kolaylaştıracak sözlük. geçen gün bir tanıdığım bana böbreklerim üşüyor diye yakındı. hala anlayabilmiş değilim ne demek olduğunu. bilen biri varsa aydınlatmasını rica edeceğim efendim.
dil farkı olmayanlar için faydalı sözlük. türkçe konuşan hasta ile anlaşmak bir derece kolaydır. sadece biraz zaman ister. farklı dil konuşan hastalara bakmak, çevirmeninizin hastayı anlaması, sizin çevirmeni anlamanızı gerektirir. o çevirmen de sağlıkçı değilse vay halinize. o zaman çevirmenin sizi anlaması, hastaya durumu açıklaması da gerekir. (bkz:nasıl delirdim)
Yaşadığım olay..

Hasta şeker hastasıdır ve `genel durum bozukluğu` nedeni ile genel dahiliye servisine yatmıştır.. kan şekerine bakmıştım o arada insülin kullanıyorsa kullandığı dozu göz önüne alıp insülin yazacağım..

Insülin kullanıyor musun diye sordum.. sadece kürtçe bildiğini söyledi.. yakını da yok.. ben uğraştım bayağı anlatmak için ama olmadı. O arada odadaki diğer hasta kürtçe bildiğini ve sorabildiğini söyledi..

diyalog aynen şöyle:

Şeker için ilaç kullanmışke??

Insulin kullanirke..



bir hasta kürtçe konuşabildiğini söylüyorsa cümleleri mışke eki ile bitiriyoruz ve kürtçe oluyor..İ