meal

kelime anlamı(meali) olarak "anlam"a karşılık gelen arapça kelime.
genellikle kur'an çevirileri için kullanılır. çeviri demek yerine meal denir.
türkiye'deki bazı kişiler kur'an meallerinin gereksiz olduğunu düşünmektedir. kur'anı anlamak için arapça bilmek gerektiğini savunurlar. (bkz:#103858)
yine muhtemel aynı kişiler arap oğlu arap insanların kuran ve islam yaşayışlarını da benimsemezler. suudi arabistan mısır bahreyn gibi ülkeler gerçek islam değildir. ısid hizbullah yine gerçek islam değildir. kendi diliyle anlamadığını ifade ettiği halde yine de anlamadığı dini en iyi kendi yaşamaktadır

kasmayın bu kadar ortamlarda müslüman takılın kalbinize deist, beyninize ateist
meal:çeviri.
türkçe ve arapça birbirinin tam üzerine oturan direk birbiriyle karşılık bulabilen iki dil olmadığından yapılan söz sanatlarını ya da kullanılan kelime uyumlarını birini diğerine çevirirken tekrardan oluşturabilmek mümkün olmuyor. bu sebeple okuduğunuz meali çok tekdüze ve basit cümleler olarak değerlendirirseniz yarın allahu teala size, ben sana akıl vermedim mi diye sorduğunda kitapta kurulan cümlelerden daha kaliteli cümleler kurabiliyordum o yüzden kitabı önemsemedim diyebileceğinizi düşünebiliyorsanız, kafayı yemeye çok yakın bir noktasına gelmişsinizdir diye düşünüyorum. *çok mu ironik oldu *:)) kur'an-ı kerîm'i anlamak için arapça bilinmesi şart değildir, meal de bunun için çok yüzeysel kalacaktır. bunun için tefsir okumalısınız.
arap toplumlarında olup biten rezaletleri yaşayış biçimlerindeki köhnelikleri kafa yapılarındaki irticai saçmalıkları ortaya koyarak islamiyeti kötülemek yine size kaybettirir. peygamberlerin çok büyük kısmı bu bahsedilen toplum üzerine geldi. çok süper olduklarından gelmediler heralde.
islamiyeti en güzel şekilde yaşamak için herhangi bir ırktan olmak ya da belli bir coğrafyada yaşamak gerekmiyor. kur'an-ı kerîm'e, hadîs-i şeriflere uygun yaşayıp, tasavvufla kavrulan bir insan nerde olursa olsun iyi insan güzel insan olarak değerlendirilecektir. bu kişiler gerçek mutluluğu iç huzurunu bulmuş insanlardır. o özenilen her istediğini istediği zaman yapabilen zevk sefa içerisinde yaşayan ultra modern ileri toplumlar olarak değerlendirilen toplumlardan her geçen gün artan sayıda insan koşa koşa mevlana'ya geliyor. sebebi acaba ne? gerçekten düşündük mü? bir mevlana rubaisi okuduk anlamını analiz ettik mi? bilmeden etmeden sadece çamur atmak için mevlana-şems muhabbetini çarpıtarak hiçbir yere varılamaz. insanlar bu kişilere koşuyorlar. boşuna değil. imrenilen hayatları sadece dünyalık şeylerden ibaret olduğundan durup bir düşündüklerinde varoluş amaçlarının bu olmadığını çok rahatlıkla anlayabildiklerinden bunu net bir şekilde ortaya koyabilmiş erenlerden faydalanmak istiyorlar. gerçek mutluluk gerçek huzur islam'da tasavvufta manevi hazlarda. bulunduğumuz coğrafya çok büyük alimler yetiştirmiş, değerlerini bilmeliyiz.
gel gelelim kur'an-ı kerîm'in yazım dilini eleştirmek istiyorsanız işte o zaman çok ileri derecede iyi arapça bilmelisiniz, türkçe meal üzerinden bunu yapamazsınız. bilmediği konu üzerinde konuşan ve bildiğini zanneden biri durumuna düşersiniz.

içerik kuralları - iletişim