görsel
Gerçekten çok etkilendim ve en kısa zamanda onun kitaplarını okumak istiyorum teşekkürler `1metpamid2ulcuran`
Kendisi Nazım Hikmet adına Barış Ödülü almıştır. Bir kongrede Nazım Hikmet ile ilgili 'Onun (Nazım Hikmet'in) yanında biz şair bile olamayız' diyerek Nazım Hikmet'i övmüştür.
Yavaş yavaş ölürler,
Okumayanlar, müzik dinlemeyenler,seyahat etmeyenler
Elbiselerinin rengini değiştirme riskine bile girmeyenler,
Aşkta veya işte bedbaht olup yön değiştirmeyenler
Yavaş yavaş ölürler.
not: ''Muere Lentamente" adlı bu şiir Brezilyalı yazar Martha Medeiros'a ait olmasına rağmen internette Pablo Neruda'ya ait olduğu şeklinde hatalı olarak yayınlanmakta olduğu Neruda Vakfının internet sitesinde belirtilmiştir.
[http://www.fundacionneruda.org/en/pablo-neruda/faq/104-tres-poemas-falsamente-atribuidos-a-pablo-neruda-.html ~ link]
Okumayanlar, müzik dinlemeyenler,seyahat etmeyenler
Elbiselerinin rengini değiştirme riskine bile girmeyenler,
Aşkta veya işte bedbaht olup yön değiştirmeyenler
Yavaş yavaş ölürler.
not: ''Muere Lentamente" adlı bu şiir Brezilyalı yazar Martha Medeiros'a ait olmasına rağmen internette Pablo Neruda'ya ait olduğu şeklinde hatalı olarak yayınlanmakta olduğu Neruda Vakfının internet sitesinde belirtilmiştir.
[http://www.fundacionneruda.org/en/pablo-neruda/faq/104-tres-poemas-falsamente-atribuidos-a-pablo-neruda-.html ~ link]
Yaşam bu, Federico
Hepsi bu kadar
Erkeğin erkekçe sunacağı
Hüznün arkadaşlığından başka ne var?
Not: "Muere Lentamente" adlı bu şiir Brezilyalı yazar Martha Medeiros'a ait olmasına rağmen internette Pablo Neruda'ya ait olduğu şeklinde hatalı olarak yayınlanmakta olduğu Neruda Vakfının internet sitesinde belirtilmiştir.
http://www.fundacionneruda.org/en/pablo-neruda/faq/104-tres-poemas-falsamente-atribuidos-a-pablo-neruda-.html
Hepsi bu kadar
Erkeğin erkekçe sunacağı
Hüznün arkadaşlığından başka ne var?
Not: "Muere Lentamente" adlı bu şiir Brezilyalı yazar Martha Medeiros'a ait olmasına rağmen internette Pablo Neruda'ya ait olduğu şeklinde hatalı olarak yayınlanmakta olduğu Neruda Vakfının internet sitesinde belirtilmiştir.
http://www.fundacionneruda.org/en/pablo-neruda/faq/104-tres-poemas-falsamente-atribuidos-a-pablo-neruda-.html
En sevdiğim yabancı şair.. (victor hugo, oscar wilde gibi karışık yazarlardan ziyade) şiirler kitabını okurken hoş bir şiirine rastladım, internetten bulup bırakmak istedim siz de ziyadesiyle okuyun :)
Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim
Şöyle diyebilirim: gece yıldızla dolu
Ve yıldızlar, masmavi titreşiyor uzakta
Şakıyarak dönüyor gökte gece rüzgarı.
Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim
Sevdim ben onu, o da beni sevdi bir ara.
Kollarıma aldım bu gece gibi kaç gece
Kaç defa öptüm onu sonsuz göğün altında
Sevdi beni o ben de bir ara onu sevdim
O durgun, iri gözler sevilmez miydi ama
Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim.
Yokluğunu düşünüp, yitmesine yanmakla
Duyup geceyi, onsuz daha engin geceyi.
Ota düşen çiy gibi, düşmekle şiir cana
Ne gelir elden, sevgim onu tutamadıysa.
Gece yıldız içinde, o yoldaş değil bana
Hepsi bu. uzaklarda şarkı söylüyor biri.
Yüreğim dayanmıyor yitmesine kolayca
Gözlerim arar onu, yaklaştırmak ister gibi
Yüreğim arar onu, o yoldaş değil bana
Artık sevmiyorum ya nasıl, nasıl sevmiştim
Sesim arar rüzgarı ulaşmak için ona
Ellere yar olur. öpmemden önceki gibi.
O ses, ışıl ışıl ten ve sonsuz bakışlarla
Artık sevmiyorum ya severim belki yine
Ne uzundur unutuş ah ne kısadır sevda
Böyle gecelerde kollarıma aldım çünkü
Yüreğim dayanmıyor yitmesine kolayca
Belki bana verdiği son acıdır bu acı
Belki son şiirdir bu yazdığım şiir ona
Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim
Şöyle diyebilirim: gece yıldızla dolu
Ve yıldızlar, masmavi titreşiyor uzakta
Şakıyarak dönüyor gökte gece rüzgarı.
Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim
Sevdim ben onu, o da beni sevdi bir ara.
Kollarıma aldım bu gece gibi kaç gece
Kaç defa öptüm onu sonsuz göğün altında
Sevdi beni o ben de bir ara onu sevdim
O durgun, iri gözler sevilmez miydi ama
Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim.
Yokluğunu düşünüp, yitmesine yanmakla
Duyup geceyi, onsuz daha engin geceyi.
Ota düşen çiy gibi, düşmekle şiir cana
Ne gelir elden, sevgim onu tutamadıysa.
Gece yıldız içinde, o yoldaş değil bana
Hepsi bu. uzaklarda şarkı söylüyor biri.
Yüreğim dayanmıyor yitmesine kolayca
Gözlerim arar onu, yaklaştırmak ister gibi
Yüreğim arar onu, o yoldaş değil bana
Artık sevmiyorum ya nasıl, nasıl sevmiştim
Sesim arar rüzgarı ulaşmak için ona
Ellere yar olur. öpmemden önceki gibi.
O ses, ışıl ışıl ten ve sonsuz bakışlarla
Artık sevmiyorum ya severim belki yine
Ne uzundur unutuş ah ne kısadır sevda
Böyle gecelerde kollarıma aldım çünkü
Yüreğim dayanmıyor yitmesine kolayca
Belki bana verdiği son acıdır bu acı
Belki son şiirdir bu yazdığım şiir ona
“Bazen dudakların bitiremediği sözleri, gözler tamamlar.”
pablo neruda.
pablo neruda.